29.–30. mai deltok den norske kultur- og likestillingsministeren Lubna Jaffrey i en rekke kinesisk-norske kulturutvekslingsarrangementer i Beijing. Dong Xixiao, nestleder i partikomiteen ved Fakultet for europeiske språk og kultur, samt studenter og lærere fra det norske programmet, ble invitert til å delta i arrangementene og hadde en inngående utveksling med representanter fra kultur- og utdanningsmiljøene i Kina og Norge.
Kvelden 29. mai arrangerte den norske ambassaden i Kina en mottakelse. Den norske ambassadøren i Kina, Vebjørn Dysvik, holdt en velkomsttale der han ga høy ros til det vennskapelige samarbeidet mellom Kina og Norge på kulturområdet. Lubna Jaffery holdt en tale der hun understreket den viktige rollen kulturutveksling spiller for å fremme gjensidig forståelse mellom de to folkene, og uttrykte positive forventninger til fremtidig samarbeid mellom Kina og Norge innen litteratur, utdanning og den kreative kulturindustrien.


Om morgenen den 30. mai deltok lærere og studenter fra det norske programmet på invitasjon i arrangementet «Promotering av norsk barne- og ungdomslitteratur – fra et lite land til en stor verden», som ble holdt i Kunst- og dokumentasjonsavdelingen ved Beijing bybibliotek. Lubna Jaffery deltok og holdt åpningstalen. I talen påpekte hun at selv om Norge har et lite folketall, har landet oppnådd store resultater innenfor barnebokproduksjon og -formidling, og hun ser frem til å fremme et dyptgående samarbeid mellom Kina og Norge innenfor barnebokutgivelser og litteraturundervisning gjennom slike arrangementer. Arrangementet ble arrangert i samarbeid mellom den norske ambassaden i Kina og Norwegian Literature Abroad (NORLA). Andrine Pollen, Litteraturkoordinator i NORLA, barnebokforfatter og illustratør Kristin Roskifte samt forfatter Simon Stranger delte sine erfaringer med skapelse og internasjonal markedsføring av norsk barne- og ungdomslitteratur. Dr. Li Jingjing, lektor i norsk ved BFSU og oversetter av norsk litteratur, deltok som gjest i samtalen. Basert på mange års erfaring med undervisning og oversettelse delte hun sine observasjoner og refleksjoner om spredningen av norsk barne- og ungdomslitteratur i Kina, noe som ble møtt med stor entusiasme blant deltakerne.
